Tu parles

Zoals elke dinsdag vind je hier weer les Mots du Mardi, een woord of gezegde uit de Franse taal om zo wat Frans te leren of bij te spijkeren. Deze week is dat Tu parles.

Wat betekent Tu parles

De letterlijke vertaling van tu parles naar het Nederlands is: je praat of je spreekt. Maar als iemand dat tegen je zegt als reactie op iets dat jij hebt gezegd, betekent dit niet dat diegene bevestigt dat je praat.

Wat betekent het dan? De uitdrukking krijgt een andere betekenis met een uitroepteken erachter. Dan is het namelijk een manier om ongeloof uit te drukken.
De beste Nederlandse vertaling is ‘je maakt een grapje’ of ‘wat een onzin’. Het wordt vaak op ironische en enigszins minachtende manier gebruikt.

Fransen gebruiken het vaak als ze het niet met je eens zijn, of sceptisch zijn over iets dat je zei. Of misschien als ze het eens zijn met een spottende opmerking die je net hebt gemaakt.

Voorbeeldzinnen

Les hommes politiques sont tous honnêtes – Tu parles ! : Politici zijn allemaal eerlijke mensen. Ja vast!

Ta belle-mère me semble une personne très gentille – Tu parles ! Elle me déteste depuis le début. : Je schoonmoeder lijkt me een heel aardig persoon. Yeah right! Ze mag me vanaf het begin al niet.

Je kunt de uitdrukking juist ook als bevestiging gebruiken. Dan is het eigenlijk hetzelfde als dat je tegen iemand ‘bien sûr’ zegt.
Een voorbeeldzin daarvan zou zijn: Tu parles qu’il danse bien, ce garçon ! : Die jongen kan inderdaad goed dansen!

Synoniemen

Aangezien er geen vous-versie van is, is de uitdrukking te informeel om te worden gebruikt in formele situaties. Wel kun je ‘vous rigolez’ of ‘laissez-moi rire’ gebruiken in een formeel gesprek als je iemand wilt laten weten dat je het er niet mee eens bent.

Share on facebook
Share on pinterest
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email